La structure des noms de domaine des sites Web en petites langues est plus propice à l'optimisation de Google
Cet article explore quelle structure de nom de domaine est la plus propice à l'optimisation de Google dans les sites Web en petites langues, se concentre sur l'analyse des avantages et des inconvénients des noms de sous-domaines, des sous-répertoires et des noms de domaine indépendants, et recommande les sous-répertoires comme le meilleur choix pour la plupart des entreprises. GooeTranslate aide les entreprises à optimiser la structure des noms de domaine des sites Web multilingues et à réaliser un marketing mondial.
- introduction
- Pourquoi la structure des noms de domaine des sites Web en petites langues est-elle importante ?
- Trois types courants de structures de noms de domaine
- Quelle structure de nom de domaine est la meilleure pour l’optimisation de Google ?
- Comment GooeTranslate aide-t-il à optimiser la structure des noms de domaine des sites Web en langues minoritaires ?
- en conclusion
introduction
À l’ère de l’Internet mondialisé, les entreprises ont de plus en plus besoin de se développer sur des marchés multilingues. Pour les sites Web rédigés dans des langues réduites, le choix d’une structure de nom de domaine appropriée est crucial, car cela affecte directement l’exploration, l’inclusion et le classement de Google. Cet article explorera quelle structure de nom de domaine est la plus propice à l'optimisation de Google pour les sites Web en petites langues et fournira aux entreprises les meilleures stratégies de référencement.
Pourquoi la structure des noms de domaine des sites Web en petites langues est-elle importante ?
La structure des noms de domaine affecte non seulement l'expérience utilisateur, mais affecte également directement les capacités d'exploration et d'indexation des moteurs de recherche. Google distingue les versions multilingues grâce à différentes structures de noms de domaine afin de garantir que le contenu puisse être affiché avec plus de précision pour les utilisateurs cibles. Par conséquent, sélectionner et concevoir correctement la structure des noms de domaine des sites Web en langues minoritaires peut grandement améliorer l’effet de référencement et l’efficacité de l’inclusion de Google.
Trois types courants de structures de noms de domaine
-
Structure du nom de sous-domaine
La structure des sous-domaines crée différentes versions linguistiques en ajoutant un préfixe avant le nom de domaine principal, par ex.fr.example.com
. Cette structure est relativement indépendante du point de vue de Google et convient donc aux entreprises présentant des différences commerciales évidentes selon les pays et les régions.avantage:
- Des stratégies de référencement distinctes peuvent être créées pour chaque version linguistique.
- Aide à différencier les opérations commerciales sur différents marchés.
défaut:
- Plus de travail de gestion et de maintenance est nécessaire car chaque sous-domaine est traité comme un site indépendant.
-
Structure des sous-répertoires
La structure de sous-répertoires stocke différentes versions linguistiques dans différents répertoires sous le même nom de domaine, par exempleexemple.com/es/
. Cette structure est particulièrement conviviale pour les petites entreprises ou celles aux ressources limitées car elle peut partager l’autorité du nom de domaine principal et améliorer les performances SEO.avantage:
- La gestion du référencement est plus simple et plus facile à maintenir.
- Toutes les versions linguistiques partagent le poids du site principal et l’effet SEO global est meilleur.
défaut:
- Vous devez vous assurer que le contenu est clairement structuré et éviter la duplication du contenu.
-
Structure de nom de domaine indépendante
La structure de nom de domaine indépendante crée un nom de domaine distinct pour chaque version linguistique, tel queexemple.es
. Cette structure est la mieux adaptée aux grandes entreprises internationales, en particulier à celles qui cherchent à étendre leur présence dans un pays ou une région spécifique. Les noms de domaine indépendants sont souvent plus adaptés à l’expérience localisée des utilisateurs.avantage:
- Fournissez des images de marque totalement indépendantes pour différents pays et régions.
- Des stratégies de localisation peuvent être développées pour le référencement de chaque pays.
défaut:
- Les coûts d’optimisation et de maintenance du référencement sont élevés, nécessitant d’investir davantage de ressources dans chaque nom de domaine indépendant.
Quelle structure de nom de domaine est la meilleure pour l’optimisation de Google ?
Pour les sites Web en petites langues, la structure de sous-répertoires constitue dans la plupart des cas l’option d’optimisation de Google la plus avantageuse. Voici pourquoi :
- La structure de sous-répertoires permet à toutes les versions linguistiques de partager le poids SEO du nom de domaine principal, contribuant ainsi à améliorer les performances globales des moteurs de recherche.
- Google peut explorer et indexer le contenu des sous-répertoires plus rapidement et plus efficacement, améliorant ainsi le taux d'indexation du site Web.
- Pour les entreprises disposant de ressources limitées, la structure de sous-répertoires est plus facile à gérer et à maintenir.
Bien entendu, le choix spécifique de la structure doit être combiné avec les besoins réels, le positionnement sur le marché et les capacités opérationnelles de l'entreprise. Si une entreprise a de forts besoins de localisation dans un pays ou une région spécifique, un nom de domaine indépendant peut également être une option.
Comment GooeTranslate aide-t-il à optimiser la structure des noms de domaine des sites Web en langues minoritaires ?
GooeTranslate, en tant qu'outil marketing intelligent et unique en petites langues, propose des options de structure de noms de domaine flexibles pour aider les entreprises à choisir des stratégies de noms de domaine multilingues appropriées en fonction de leurs propres besoins. GooeTranslate peut non seulement traduire automatiquement les URL de pages Web dans les langues cibles pour améliorer les effets de référencement multilingues, mais prend également en charge l'édition en ligne en temps réel pour garantir que la qualité et l'optimisation du contenu traduit répondent aux besoins réels.
en conclusion
Qu’il s’agisse d’un sous-domaine, d’un sous-répertoire ou d’un nom de domaine indépendant, le choix de la structure de nom de domaine appropriée est crucial pour l’optimisation par Google des sites Web en petites langues. Une structure de sous-répertoires est le meilleur choix dans la plupart des cas car elle équilibre l’efficacité du référencement et les coûts de maintenance. Grâce aux outils professionnels fournis par GooeTranslate, les entreprises peuvent optimiser efficacement la structure des noms de domaine des sites Web en langues minoritaires et améliorer l'inclusion et le classement sur Google.
Étiquette
Recommandations populaires
Les meilleurs outils de sites Web pour les langues minoritaires |
Pourquoi créer un site Web dans une petite langue ? GooeTraduire
Quelles sont les méthodes pour créer un site Web dans une petite langue ?
La nécessité de créer un site Web dans une petite langue |
Comment traduire un site Web anglais vers un site Web en langue minoritaire : une influence mondiale croissante
Choisissez d'explorer le marché du Moyen-Orient en anglais ou en arabe - GooeTranslate
FAQ
FAQ
Qu'est-ce qu'un cache de traduction centralisé ?
Lorsque nous découvrons un nouveau contenu, nous le traduisons et le stockons dans notre cache de traduction. Il permet aux pages traduites de se charger plus rapidement. En utilisant le crowdsourcing et la traduction professionnelle, la qualité du cache de traduction s'améliorera au fil du temps.
Quelle est la qualité de la traduction ?
La version gratuite utilise la traduction automatique statistique. Dans la version payante, nous utilisons la traduction neuronale qui est très précise dans la traduction de l'anglais vers l'anglais. Par exemple, le classement statistique de la qualité des traductions de l’espagnol vers l’anglais est de 6 sur 10, 10 indiquant une traduction parfaite. La traduction humaine se classe généralement à 8,5 points, tandis que la nouvelle traduction automatique neuronale atteint 8,3 points.
Dans notre version payante, vous pouvez optimiser les traductions manuellement.
Quels types de paiements acceptez-vous ?
Nous acceptons les paiements WeChat Pay et Alipay, ou contactons notre personnel de service en ligne.
Quelle est la configuration serveur requise pour GooeTranslate ?
Aucun serveur requis ! Votre site Web peut être écrit dans n’importe quel langage de programmation et hébergé sur n’importe quel serveur Web.
Dois-je payer pour l'utilisation de la clé API GooeTranslate ?
Non, nous fournissons une traduction automatique gratuitement.
Comment puis-je modifier mon plan d'édition ?
Vous pouvez choisir notre section de facturation du package de versions pour modifier votre forfait, ou contacter notre service après-vente.
tu pourrais aimer
En savoir plus sur les langues minoritairesContactez-nous
Si vous êtes intéressé par notre système de traduction, veuillez laisser vos coordonnées pour la meilleure expérience.
Copyright © 2024 GooeTranslate Tous droits réservés.